Jump to content
IGNORED

Matthew 06:03-04 Jesus Makes a Pun about Charity


Recommended Posts


  • Group:  Members
  • Followers:  0
  • Topic Count:  11
  • Topics Per Day:  0.00
  • Content Count:  38
  • Content Per Day:  0.01
  • Reputation:   1
  • Days Won:  0
  • Joined:  07/11/2013
  • Status:  Offline

In Matthew 06:03-04, Jesus makes a Hebrew pun with the words “doing” and “your gift.”

 

“Doing” ימינן

“Your Gift” מתנן

 

Matthew 6:3 But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing {“Doing” (ימינן)}, 4 so that your charitable deed {“Your Gift” (מתנן)} may be in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you.

 

J. Clontz – Editor of the Comprehensive New Testament

Link to comment
Share on other sites


  • Group:  Advanced Member
  • Followers:  1
  • Topic Count:  2
  • Topics Per Day:  0.00
  • Content Count:  358
  • Content Per Day:  0.08
  • Reputation:   119
  • Days Won:  0
  • Joined:  06/28/2012
  • Status:  Offline

Not sure of your translation, but That may be where your problem is. the KJb  uses Alms which is defined in the strong cord.  in greek as deeds, rather than gifts as your uses.  but also a littled confused on what your point is ?

Link to comment
Share on other sites


  • Group:  Members
  • Followers:  0
  • Topic Count:  11
  • Topics Per Day:  0.00
  • Content Count:  38
  • Content Per Day:  0.01
  • Reputation:   1
  • Days Won:  0
  • Joined:  07/11/2013
  • Status:  Offline

Not sure of your translation, but That may be where your problem is. the KJb  uses Alms which is defined in the strong cord.  in greek as deeds, rather than gifts as your uses.  but also a littled confused on what your point is ?

The english translation is from the Comprehensive New Testament. The Hebrew terms in the ellipses are from the Shem tov Hebrew Matthew. As you know Jesus probably did not speak Greek to his Jewish audiences. He spoke both Hebrew and Aramaic. Shem tov's Hebrew Matthew.uses {“Your Gift” (מתנן)} which may be what Jesus actually said if he used Hebrew in the Sermon on the Mount. Shem tov's Hebrew Matthew is saturated with Hebrew poetry. Since Jesus captivated his audiences and had large crowds following him it is a reasonable assumption that when he spoke his dialogues may have included poetic techniques. Poetic techniques such as alliteration may have been used to add emphasis to what he was saying and also make what he was saying memorable.

 

Many of the puns by Jesus symbolically express how something “earthly” is turned into something “heavenly” by a small change. For example, In Genesis 17 God “turns” Abram into Abraham the father of many nations by a small change which adds a single letter to his name. In Matthew 6:3-4, the small difference between correctly turning what your right hand is “Doing” secretly into “Your Gift” is symbolized by the small change that Jesus makes between the word “Doing” and “Your Gift” that involves turning a single letter into another. 

 

“Doing” ימינן

“Your Gift” מתנן

 

This particular pun is contrasted with the pun in Matthew 6:2 concerning acting like a hypocrite. In Matthew 6:2, the pun on the words ”Wish to” and “Sound Trumpets” reveals that hypocrites wish to “blow their own horn” and are not really seeking God’s reward but their own aggrandizement. In Matthew 6:3, what your right hand is doing is in secret indicates that you are not seeking your own aggrandizement.

 

Matthew 6:2 “Thus, when you give alms, do not {“Wish to” (תרצו)} sound a trumpet {“Sound Trumpets” (וחצוצרות)} before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may be praised by men.

 

“Wish to” תרצו

“Sound Trumpets” וחצוצרות

 

J. Clontz – Editor of the Comprehensive New Testament

Link to comment
Share on other sites

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...