Jump to content

gerhard eber

Mars Hill
  • Posts

    198
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by gerhard eber

  1. Romeine 1:1-5—“Sy Heiligheid deur Opstanding uit die dood” 3περὶ τοῦ υἱοῦ A concerning the Son υἱοῦ αὐτοῦ His Son περὶ τοῦ γενομένου concerning Him-Who-Came / was made ἐκ σπέρματος Δαυῒδ B of the seed of David κατὰ σάρκα according to the flesh 4περὶ τοῦ ὁρισθέντος C concerning The-Declared- υἱοῦ Θεοῦ Son-of-God ἐν Δυνάμει in Power κατὰ Πνεῦμα according to The Spirit περὶ ἁγιωσύνης B concerning His-Holiness ἐξ νεκρῶν The-out-of-the-dead Ἀναστάσεως Resurrected περὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ A concerning Jesus Christ Κυρίου ἡμῶν our Lord Chiasm 1— Παῦλος δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ…κλητòς… 13— ἐστε καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ 2— ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον Θεοῦ 11— εἰς ὑπακοὴν πίστεως 3— Ὃ προεπηγγείλατο 10— δι’ Οὗ ἐλάβομεν χάριν…ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ 4— διὰ τῶν προφητῶν αὐτοῦ ἐν γραφαῖς ἁγίαις 12— ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν…ἐν οἷς 5— περὶ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ 9— (περὶ tou) Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν 6— (περὶ) τοῦ γενομένου |ἐκ σπέρματος Δαυεὶδ |κατὰ σάρκα, 8— (περὶ tou) ἁγιωσύνης |ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν, 7— (περὶ) τοῦ ὁρισθέντος |Υἱοῦ Θεοῦ ἐν δυνάμει |κατὰ πνεῦμα 8— (περὶ tou) ἁγιωσύνης |ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν, 6— (περὶ) τοῦ γενομένου |ἐκ σπέρματος Δαυεὶδ |κατὰ σάρκα, 9— (περὶ tou) Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν 5— περὶ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ 10— δι’ οὗ ἐλάβομεν χάριν…ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ 3— Ὃ προεπηγγείλατο 11— εἰς ὑπακοὴν πίστεως 2— ἀφωρισμένος εἰς εὐαγγέλιον Θεοῦ 12— ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν…ἐν οἷς 4— διὰ τῶν προφητῶν αὐτοῦ ἐν γραφαῖς ἁγίαις 13— ἐστε καὶ ὑμεῖς κλητοὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ. 1— Παῦλος δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ…κλητòς In 7- The Holy Spirit in the Full Fellowship of the Trinity, "Concerning Jesus Christ" from death's fast, Isaiah 57-58, "IN BEING RESTED UP AGAIN HIS NAME IS THE MOST HOLY PLACE".
  2. Very good! "Acts 4:27 For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together, [28] For to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done."
  3. This is the usual interpretation given to τοῦτο ὁ παραδούς μέ σοι It couldn't be Caiaphas because Jesus speaks to him; if Jesus meant Caiaphas, He more likely would have used second person, 'you' directly addressing Caiaphas. But Jesus refers to "that one", another person than you, Caiaphas. It couldn't be Judas because Judas was not the one with authority or power to "deliver" Jesus; he "betrayed" him for money with which he was like a slave, bought to do by the priests. It cannot be the priests; they were many - not "The One" - and several times pleaded their lack of power or right to judge Jesus. I believe Jesus meant his heavenly Father, God "above", "from the beginning", who by his Almighty Sovereignty according to the Eternal Council of his Grace predetermined every deed and decision in That Night and Day. Jesus rebuked Pilate for his arrogance, 'Don't you realise (sarcastically) o king of the Jews, I, the mighty governor of the Roman province of Judea, Pilate, can do with you just what may please me?' But Jesus the Only Potentate, standing before and speaking with Pilate the ruler on earth, tells Him that he had no power but that given him by his Father, God "above", "given" Pilate "BY THE ONE..." who here and now and with and "by" ['dia'] his Almighty Power, "delivers Me to you". Then from Jesus the most unsettling words to Pilate because the One he resisted was Jesus' Heavenly Father, '...greater therefore is your sin!' Pilate understood. Realising his own sinfulness against the holiness of Jesus the Son of the Almighty God above with whom he was confronted, his assertiveness evaporated, and very scared he anxiously "thenceforth sought to release him". The difference is who "delivers" Jesus to Pilate, not Judas or anyone else; it is Jesus' Father, "The One ... above" with the "Power to", who delivered Him to Pilate. Jesus would lay down his life with the Power He received from his Father to lay it down with, the same Power Jesus received from his Father to take his Life up again with.
  4. John 19 10 λέγει οὖν αὐτῷ ὁ Πειλᾶτος Ἐμοὶ οὐ λαλεῖς; οὐκ οἶδας Then said Pilate to Jesus, You're not talking to me! Don't you realise Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not Toe sê Pilatus vir Jesus: Jy praat nie met my nie! Weet jy nie ὅτι ἐξουσίαν ἔχω ἀπολῦσαί σε καὶ ἐξουσίαν ἔχω σταυρῶσαί σε; that I have the power to let you go, and, to crucify you? that I have power to crucify thee and have power to release thee? dat ek mag het om jou vry te laat, én om jou te kruisig? 11 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς Οὐκ εἶχες ἐξουσίαν κατ’ ἐμοῦ οὐδεμίαν εἰ μὴ Answered Jesus, You would not have had power over Me unless Jesus answered, Thou couldest have no power against me, except Jesus het geantwoord: U sou géén mag teen My hê nie tensy ἦν δεδομένον σοι ἄνωθεν διὰ τοῦτο ὁ παραδούς μέ σοι. it was given you from the beginning, by The One Who deliver Me to you; it were given thee from above: Therefore he that delivered me unto thee u gegee van die begin af, deur Die Een wat My oorlewer aan u; Μείζονα ἁμαρτίαν ἔχει. ἐκ τούτου ὁ Πειλᾶτος ἐζήτει ἀπολῦσαι αὐτόν· the greater is your sin! For that reason Pilate tried to release Him. hath the greater sin. ... Thenceforth Pilate sought to release him: des te groter u sonde. 12 Hierom, het Pilatus probeer om Hom los te laat.
×
×
  • Create New...