Personally, out of sheer frustration of trying to understand the finer points of Scripture I have resorted to studying Hebrew and Greek. I am to the point where I can use the manuscripts a little, but I have a LONG way to go. But, I recommend this to everybody because if how much is not translated in a word for word translation.
Simple euphemisms are not easy to translate, so unless you use something like the Amplified Version they are not usually included. (Usually, meaning if you have a word for word translation instead of a thought for thought, and even with a thought based translation some "small" stuff is left out in order to preserve "readability")
So, all in all, any translation is just that, a translation. For the complete picture of scripture one will eventually need to learn some Hebrew and Greek.
Blessings,
abm
btw, I gravitate towards the KJV.