Jump to content

Recommended Posts


  • Group:  Junior Member
  • Followers:  1
  • Topic Count:  1
  • Topics Per Day:  0.00
  • Content Count:  117
  • Content Per Day:  0.02
  • Reputation:   1
  • Days Won:  0
  • Joined:  02/19/2007
  • Status:  Offline
  • Birthday:  07/03/1986

Posted

ok, I understand your first point. If it is generic and means everyone then you're right. Nothing to say there but as far as your second point, it doesnt matter that Paul is not speaking about the same subject. He is going through a list of different things for men and women

Where it matters thus far in our conversation is here, at Paul's grammar usage. He said, 'a woman' not 'women.'

and there is nowhere there where he puts a change into the writing in order to siginify that he is going to switch to writing about a different group of subjects. You are trying so hard to make those two words into something that its not. You understand that its much harder to believe in it through that type of perspective than the way I'm looking at it. You have to stretch it to be able to make it seem that way. I don't have to stretch or play with any of it. It speaks for itself. God bless. Your brother in Christ, matthew

I don't understand your Point. Could you please explain it again. In vv.11-15 Paul is stopping 'a woman' from false teaching. In chp 3, Paul is talking about bishops and deacons. So there is a Subject change.

Look, He is not stopping 'a woman' from false teaching. That would be silly because Paul would stop all from teaching false doctrine, plus where do you even get that idea from. I do not see where this concept is coming from. You guys have to try much harder to believe in that than believe in what I'm saying. I mean its just silly. How do you take "And I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence and make it into that. Where you get what your saying from? It doesnt make any sense. Its called searching for a private interrpretation. Show me another verse that supports what you are applying to this one. You guys are not presenting a very good case and thats why its very hard for me to see your point. What I was saying is that early on in vs 10 he is talking about all women right? We can agree there I'm sure. Ok, then right after that in vs 11-15 he gets into the women teaching thing. Paul does not say he is changing who he is talking about so logically we would assume he is still talking about the same group(in this case all women). You get me. He is talking about women the whole time. How do we know? Because he gives no hint that he is changing whom he is speaking of. The fact that he says And I do not permit 'a woman', does not mean it is one woman. It is just a form of writing. I showed an example of how it could be used in the same way. Please think about these things carefully because this 'one woman' argument does not stand. Through love and faith, your brother in Christ, matthew

  • Replies 292
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic


  • Group:  Diamond Member
  • Followers:  0
  • Topic Count:  4
  • Topics Per Day:  0.00
  • Content Count:  829
  • Content Per Day:  0.12
  • Reputation:   7
  • Days Won:  0
  • Joined:  12/25/2006
  • Status:  Offline
  • Birthday:  07/26/1943

Posted

  • Group:  Junior Member
  • Followers:  1
  • Topic Count:  1
  • Topics Per Day:  0.00
  • Content Count:  117
  • Content Per Day:  0.02
  • Reputation:   1
  • Days Won:  0
  • Joined:  02/19/2007
  • Status:  Offline
  • Birthday:  07/03/1986

Posted

  • Group:  Diamond Member
  • Followers:  0
  • Topic Count:  4
  • Topics Per Day:  0.00
  • Content Count:  829
  • Content Per Day:  0.12
  • Reputation:   7
  • Days Won:  0
  • Joined:  12/25/2006
  • Status:  Offline
  • Birthday:  07/26/1943

Posted

"Look, He is not stopping 'a woman' from false teaching."

But he is Matthew. The very reason of this change from plural to single is why some Bibles translators have considered it to be about a husband wife situation; one man and one woman.

Wycliffe New Testament (WYC)

11 A woman learn [she] in silence, with all subjection.12 But I suffer not a woman to teach, neither to have lordship on the husband [neither for to have lordship on the man], but to be in silence.

Young's Literal Translation (YLT)

11Let a woman in quietness learn in all subjection,

12and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,

The change from plural to singular is significant. It means something, because it is deliberate and it is not the way that Paul normally writes. He changed it for a reason.

First of all those translations are hardly used. I've heard of the wycliffe but not the young. I wouldn't use them because it appears that they have taken these verses and translated them into what they want them to say. Why don't the main versions used put it that way? Do you believe these have translated the greek better? Is it what you choose to read from?

But wait a second. First its about a woman teaching decieving doctrines. Now your saying its referring to a husband and a wife relationship but.... I don't get what your opinion on what it means is. Like you said some bible translators have considered it to be a husband wife situation but there are also many who don't.

Let me ask you another question. Do you believe that the man is to be the head of the household?

Also, I don't believe because of the switch from 'women' to 'woman' we can say that it is going to a matrimonial situation. Its a bit of a stretch. I'm sorry but the evidence points towards all women. Theres no proof leading us to believe otherwise. It would surprise me if Paul assumed someone would know he had changed subjects just because he wrote 'woman' instead of women'. I'm sorry but there were a lot of people in the church or even teaching that were not very well-educated so it would be fairly hard for them to catch on to that. Don't you think a number of people might have been a little stumped after reading it and then said hey paul what exactly do you mean by this? I'm sure there would have been a number of people which would have forced paul to make it more clear. Therefore if it is as you say we would not be having this converstation here today. Just my thoughts, let solve this thing all together with the holy spirit guiding us. Your brother in Christ, matthew

Is this the same Matthew I've been talking to or is this someone else using his ID? :blink:

I didn


  • Group:  Junior Member
  • Followers:  1
  • Topic Count:  1
  • Topics Per Day:  0.00
  • Content Count:  117
  • Content Per Day:  0.02
  • Reputation:   1
  • Days Won:  0
  • Joined:  02/19/2007
  • Status:  Offline
  • Birthday:  07/03/1986

Posted

"Look, He is not stopping 'a woman' from false teaching."

But he is Matthew. The very reason of this change from plural to single is why some Bibles translators have considered it to be about a husband wife situation; one man and one woman.

Wycliffe New Testament (WYC)

11 A woman learn [she] in silence, with all subjection.12 But I suffer not a woman to teach, neither to have lordship on the husband [neither for to have lordship on the man], but to be in silence.

Young's Literal Translation (YLT)

11Let a woman in quietness learn in all subjection,

12and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,

The change from plural to singular is significant. It means something, because it is deliberate and it is not the way that Paul normally writes. He changed it for a reason.

First of all those translations are hardly used. I've heard of the wycliffe but not the young. I wouldn't use them because it appears that they have taken these verses and translated them into what they want them to say. Why don't the main versions used put it that way? Do you believe these have translated the greek better? Is it what you choose to read from?

But wait a second. First its about a woman teaching decieving doctrines. Now your saying its referring to a husband and a wife relationship but.... I don't get what your opinion on what it means is. Like you said some bible translators have considered it to be a husband wife situation but there are also many who don't.

Let me ask you another question. Do you believe that the man is to be the head of the household?

Also, I don't believe because of the switch from 'women' to 'woman' we can say that it is going to a matrimonial situation. Its a bit of a stretch. I'm sorry but the evidence points towards all women. Theres no proof leading us to believe otherwise. It would surprise me if Paul assumed someone would know he had changed subjects just because he wrote 'woman' instead of women'. I'm sorry but there were a lot of people in the church or even teaching that were not very well-educated so it would be fairly hard for them to catch on to that. Don't you think a number of people might have been a little stumped after reading it and then said hey paul what exactly do you mean by this? I'm sure there would have been a number of people which would have forced paul to make it more clear. Therefore if it is as you say we would not be having this converstation here today. Just my thoughts, let solve this thing all together with the holy spirit guiding us. Your brother in Christ, matthew

Is this the same Matthew I've been talking to or is this someone else using his ID? :emot-questioned:

I didn


  • Group:  Advanced Member
  • Followers:  0
  • Topic Count:  0
  • Topics Per Day:  0
  • Content Count:  131
  • Content Per Day:  0.02
  • Reputation:   0
  • Days Won:  0
  • Joined:  05/24/2007
  • Status:  Offline

Posted (edited)

"Look, He is not stopping 'a woman' from false teaching."

But he is Matthew. The very reason of this change from plural to single is why some Bibles translators have considered it to be about a husband wife situation; one man and one woman.

Wycliffe New Testament (WYC)

11 A woman learn [she] in silence, with all subjection.12 But I suffer not a woman to teach, neither to have lordship on the husband [neither for to have lordship on the man], but to be in silence.

Young's Literal Translation (YLT)

11Let a woman in quietness learn in all subjection,

12and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,

The change from plural to singular is significant. It means something, because it is deliberate and it is not the way that Paul normally writes. He changed it for a reason.

First of all those translations are hardly used. I've heard of the wycliffe but not the young. I wouldn't use them because it appears that they have taken these verses and translated them into what they want them to say. Why don't the main versions used put it that way? Do you believe these have translated the greek better? Is it what you choose to read from?

But wait a second. First its about a woman teaching decieving doctrines. Now your saying its referring to a husband and a wife relationship but.... I don't get what your opinion on what it means is. Like you said some bible translators have considered it to be a husband wife situation but there are also many who don't.

Let me ask you another question. Do you believe that the man is to be the head of the household?

Also, I don't believe because of the switch from 'women' to 'woman' we can say that it is going to a matrimonial situation. Its a bit of a stretch. I'm sorry but the evidence points towards all women. Theres no proof leading us to believe otherwise. It would surprise me if Paul assumed someone would know he had changed subjects just because he wrote 'woman' instead of women'. I'm sorry but there were a lot of people in the church or even teaching that were not very well-educated so it would be fairly hard for them to catch on to that. Don't you think a number of people might have been a little stumped after reading it and then said hey paul what exactly do you mean by this? I'm sure there would have been a number of people which would have forced paul to make it more clear. Therefore if it is as you say we would not be having this converstation here today. Just my thoughts, let solve this thing all together with the holy spirit guiding us. Your brother in Christ, matthew

Is this the same Matthew I've been talking to or is this someone else using his ID? :P

I didn

Edited by inhistime

  • Group:  Advanced Member
  • Followers:  0
  • Topic Count:  10
  • Topics Per Day:  0.00
  • Content Count:  167
  • Content Per Day:  0.02
  • Reputation:   1
  • Days Won:  0
  • Joined:  07/18/2006
  • Status:  Offline

Posted
OopsMartin is correct in that Paul switches from the plural (women) to the singular "a woman" and singular "a man". This has been a difficult passage in church history especially because of verse 15, but verse 15 actually clarifies what Paul is talking about.

Most major English versions of the bible translate aner and gune in 1 Timothy 2:12 as 'man' and 'woman', for example:

12 I do not permit a woman to teach or to have authority over a man; she must be silent. (NIV)

12 But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man, but to remain quiet. (NASB)

12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. (KJV)

12I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to remain quiet. (ESV)

12 And I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence. (NKJV)

12 But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness. (ASV)

So departing from this and translating aner and gune as 'husband' and 'wife' does need some justification. But I doubt the reasons for doing so are sufficient to justify this change.

Egalitarian author Linda L. Belleville has this to say about it in her article "Exegetical Fallacies in Interpreting 1 Timothy 2:11


  • Group:  Diamond Member
  • Followers:  0
  • Topic Count:  4
  • Topics Per Day:  0.00
  • Content Count:  829
  • Content Per Day:  0.12
  • Reputation:   7
  • Days Won:  0
  • Joined:  12/25/2006
  • Status:  Offline
  • Birthday:  07/26/1943

Posted

I'm not sure if you are misunderstanding someone here Neo. Most are seeing it as a woman, rather than the plural of either women or wives.

Although one person has brought up a possible valid point that the they in 2:15 is likely the woman and her husband.


  • Group:  Advanced Member
  • Followers:  0
  • Topic Count:  0
  • Topics Per Day:  0
  • Content Count:  131
  • Content Per Day:  0.02
  • Reputation:   0
  • Days Won:  0
  • Joined:  05/24/2007
  • Status:  Offline

Posted

OopsMartin is correct in that Paul switches from the plural (women) to the singular "a woman" and singular "a man". This has been a difficult passage in church history especially because of verse 15, but verse 15 actually clarifies what Paul is talking about.

Most major English versions of the bible translate aner and gune in 1 Timothy 2:12 as 'man' and 'woman', for example:

12 I do not permit a woman to teach or to have authority over a man; she must be silent. (NIV)

12 But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man, but to remain quiet. (NASB)

12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. (KJV)

12I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to remain quiet. (ESV)

12 And I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence. (NKJV)

12 But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness. (ASV)

So departing from this and translating aner and gune as 'husband' and 'wife' does need some justification. But I doubt the reasons for doing so are sufficient to justify this change.

Egalitarian author Linda L. Belleville has this to say about it in her article "Exegetical Fallacies in Interpreting 1 Timothy 2:11


  • Group:  Royal Member
  • Followers:  0
  • Topic Count:  11
  • Topics Per Day:  0.00
  • Content Count:  1,980
  • Content Per Day:  0.29
  • Reputation:   2
  • Days Won:  0
  • Joined:  07/17/2006
  • Status:  Offline

Posted

OopsMartin is correct in that Paul switches from the plural (women) to the singular "a woman" and singular "a man". This has been a difficult passage in church history especially because of verse 15, but verse 15 actually clarifies what Paul is talking about.

Most major English versions of the bible translate aner and gune in 1 Timothy 2:12 as 'man' and 'woman', for example:

12 I do not permit a woman to teach or to have authority over a man; she must be silent. (NIV)

12 But I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man, but to remain quiet. (NASB)

12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. (KJV)

12I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to remain quiet. (ESV)

12 And I do not permit a woman to teach or to have authority over a man, but to be in silence. (NKJV)

12 But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness. (ASV)

So departing from this and translating aner and gune as 'husband' and 'wife' does need some justification. But I doubt the reasons for doing so are sufficient to justify this change.

Egalitarian author Linda L. Belleville has this to say about it in her article "Exegetical Fallacies in Interpreting 1 Timothy 2:11

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
  • Our picks

    • You are coming up higher in this season – above the assignments of character assassination and verbal arrows sent to manage you, contain you, and derail your purpose. Where you have had your dreams and sleep robbed, as well as your peace and clarity robbed – leaving you feeling foggy, confused, and heavy – God is, right now, bringing freedom back -- now you will clearly see the smoke and mirrors that were set to distract you and you will disengage.

      Right now God is declaring a "no access zone" around you, and your enemies will no longer have any entry point into your life. Oil is being poured over you to restore the years that the locust ate and give you back your passion. This is where you will feel a fresh roar begin to erupt from your inner being, and a call to leave the trenches behind and begin your odyssey in your Christ calling moving you to bear fruit that remains as you minister to and disciple others into their Christ identity.

      This is where you leave the trenches and scale the mountain to fight from a different place, from victory, from peace, and from rest. Now watch as God leads you up higher above all the noise, above all the chaos, and shows you where you have been seated all along with Him in heavenly places where you are UNTOUCHABLE. This is where you leave the soul fight, and the mind battle, and learn to fight differently.

      You will know how to live like an eagle and lead others to the same place of safety and protection that God led you to, which broke you out of the silent prison you were in. Put your war boots on and get ready to fight back! Refuse to lay down -- get out of bed and rebuke what is coming at you. Remember where you are seated and live from that place.

      Acts 1:8 - “But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses … to the end of the earth.”

       

      ALBERT FINCH MINISTRY
        • Thanks
        • This is Worthy
        • Thumbs Up
      • 3 replies
    • George Whitten, the visionary behind Worthy Ministries and Worthy News, explores the timing of the Simchat Torah War in Israel. Is this a water-breaking moment? Does the timing of the conflict on October 7 with Hamas signify something more significant on the horizon?

       



      This was a message delivered at Eitz Chaim Congregation in Dallas Texas on February 3, 2024.

      To sign up for our Worthy Brief -- https://worthybrief.com

      Be sure to keep up to date with world events from a Christian perspective by visiting Worthy News -- https://www.worthynews.com

      Visit our live blogging channel on Telegram -- https://t.me/worthywatch
      • 0 replies
    • Understanding the Enemy!

      I thought I write about the flip side of a topic, and how to recognize the attempts of the enemy to destroy lives and how you can walk in His victory!

      For the Apostle Paul taught us not to be ignorant of enemy's tactics and strategies.

      2 Corinthians 2:112  Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. 

      So often, we can learn lessons by learning and playing "devil's" advocate.  When we read this passage,

      Mar 3:26  And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end. 
      Mar 3:27  No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strongman; and then he will spoil his house. 

      Here we learn a lesson that in order to plunder one's house you must first BIND up the strongman.  While we realize in this particular passage this is referring to God binding up the strongman (Satan) and this is how Satan's house is plundered.  But if you carefully analyze the enemy -- you realize that he uses the same tactics on us!  Your house cannot be plundered -- unless you are first bound.   And then Satan can plunder your house!

      ... read more
        • Praise God!
      • 230 replies
    • Daniel: Pictures of the Resurrection, Part 3

      Shalom everyone,

      As we continue this study, I'll be focusing on Daniel and his picture of the resurrection and its connection with Yeshua (Jesus). 

      ... read more
      • 13 replies
    • Abraham and Issac: Pictures of the Resurrection, Part 2
      Shalom everyone,

      As we continue this series the next obvious sign of the resurrection in the Old Testament is the sign of Isaac and Abraham.

      Gen 22:1  After these things God tested Abraham and said to him, "Abraham!" And he said, "Here I am."
      Gen 22:2  He said, "Take your son, your only son Isaac, whom you love, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I shall tell you."

      So God "tests" Abraham and as a perfect picture of the coming sacrifice of God's only begotten Son (Yeshua - Jesus) God instructs Issac to go and sacrifice his son, Issac.  Where does he say to offer him?  On Moriah -- the exact location of the Temple Mount.

      ...read more
      • 20 replies

×
×
  • Create New...