Jump to content

Recommended Posts


  • Group:  Advanced Member
  • Followers:  4
  • Topic Count:  0
  • Topics Per Day:  0
  • Content Count:  327
  • Content Per Day:  0.08
  • Reputation:   232
  • Days Won:  2
  • Joined:  01/01/2014
  • Status:  Offline

Posted

Yes.  I was taught this in bible college.  I am fully a Creationist and believe God did all those works in 7 literal days.  "In the beginning, God created the Heavens and the Earth."  When was this beginning?  It is hard for us to fathom eternity...something always existing without having been born. But we know God created all things.  All we know is He created the heavens and the earth 'In the beginning.'  There is a lot of the story we do not know.  Like, Adam and Eve had three sons.  Where did Cain's wife come from?  He was just wandering in the wilderness and found her.  Did God create different tribes?  Did He also create the wives of Cain, Abel and Seth? 

 

So we have a whole eternity past, but only in the last 6,000 years God created earth and all its inhabitants?  Earth could've been used by the angels for different purposes.  We just do not know the the eternity past was like beyond 6,000 years ago.  We don't know when Satan fell, but from the text given, I will assume it was before the seven days of creation. 

 

Also, did time start AFTER the fall?  How many years expired when it was just Adam and God in the garden and He asked for a help-meet?  Was it a few days?  Weeks?  Years?  He wasn't born; he was created.  When was his year one?  From the fall or from creation?

I like your input. When it all boils down to it, none of us can emphatically say.  As G-d said to Job .."where were you when I laid the foundations of the earth? :)

Guest shiloh357
Posted

 

 

The NIV and other translations do translate it as "possibly became".  Definitely room for argument.

 

No, they don't translate it that way.   In the margins of some NIV Bibles they claim that "was" can mean "became," and they are right.  In certain contexts it can mean, "became."  But when given a choice, they translated the actual text correctly as "was."   They knew that "became" simply didn't work in Gen. 1:2.

 

A footnote is to give the reader additional information specifically about the given word and how it is used in the given sentence.  By simple definition, in all cases, a footnote cites a reference for a designated part of the text.  It is not used to simply give possible meanings of the word, if used in some other context.  Other translations, including their footnotes, want the reader to be fully aware that the word "was" can mean "became" in Ge. 1:2.  "the earth became formless and void..".

 

Wow, Shiloh, now I know you will go to no end to fit in your YEC model.  The translators are letting the reader know that the use of "was" cannot be simply translated to mean the current or present state of condition.  Instead, they are saying that it could have become in that condition after Ge.1:1

 

You need to understand what translators mean when they say a word "CAN" be translated a certain way.   In Hebrew, a word can have several usages, but only ONE of them applies to a given context.   In other words the word ha-ya in Gen. 1:2 can only have ONE usage. It cannot mean both "was" and "became" simultaneously.  

 

When they translators of the NIV had to make a choice, they didn't choose "became."   Ha-ya was tranlsated "was" and this is only grammatically correct translation available to them.  At the end of the day, the translators actually agree with me and not with you.   You are trying skew the translation to favor your position.  I am working a knowledge ofthe language that you clearly don't have, as I have noticed how many times you have offered incorrect definitions of Hebrew words on various occasions.


  • Group:  Advanced Member
  • Followers:  1
  • Topic Count:  14
  • Topics Per Day:  0.00
  • Content Count:  194
  • Content Per Day:  0.05
  • Reputation:   37
  • Days Won:  0
  • Joined:  01/31/2014
  • Status:  Offline
  • Birthday:  02/27/1984

Posted

So the translators can't possible have chosen the wrong word?  You said they had to make a choice, meaning it could've swung one way or another and they choose to say "was" rather than "became".  Still doesn't mean "became" is wrong. 


  • Group:  Advanced Member
  • Followers:  4
  • Topic Count:  0
  • Topics Per Day:  0
  • Content Count:  327
  • Content Per Day:  0.08
  • Reputation:   232
  • Days Won:  2
  • Joined:  01/01/2014
  • Status:  Offline

Posted

 

 

 

The NIV and other translations do translate it as "possibly became".  Definitely room for argument.

 

No, they don't translate it that way.   In the margins of some NIV Bibles they claim that "was" can mean "became," and they are right.  In certain contexts it can mean, "became."  But when given a choice, they translated the actual text correctly as "was."   They knew that "became" simply didn't work in Gen. 1:2.

 

A footnote is to give the reader additional information specifically about the given word and how it is used in the given sentence.  By simple definition, in all cases, a footnote cites a reference for a designated part of the text.  It is not used to simply give possible meanings of the word, if used in some other context.  Other translations, including their footnotes, want the reader to be fully aware that the word "was" can mean "became" in Ge. 1:2.  "the earth became formless and void..".

 

Wow, Shiloh, now I know you will go to no end to fit in your YEC model.  The translators are letting the reader know that the use of "was" cannot be simply translated to mean the current or present state of condition.  Instead, they are saying that it could have become in that condition after Ge.1:1

 

You need to understand what translators mean when they say a word "CAN" be translated a certain way.   In Hebrew, a word can have several usages, but only ONE of them applies to a given context.   In other words the word ha-ya in Gen. 1:2 can only have ONE usage. It cannot mean both "was" and "became" simultaneously.  

 

When they translators of the NIV had to make a choice, they didn't choose "became."   Ha-ya was tranlsated "was" and this is only grammatically correct translation available to them.  At the end of the day, the translators actually agree with me and not with you.   You are trying skew the translation to favor your position.  I am working a knowledge ofthe language that you clearly don't have, as I have noticed how many times you have offered incorrect definitions of Hebrew words on various occasions.

 

I believe the same about you, Shiloh.  I believe you try to skew the translation to favor your position.  You are elevating yourself to a level and knowledge of Hebrew that not all scholars or Hebrew sages agree with.  When someone disagrees with you, you either elevate your self knowledge and study to absolute expertise, or, worst, you put down their knowledge, skills, study and input to strip them of their significance in the debate.  Just simply state your argument and go on.  Let others do the necessary study to intelligently come to their own conclusions.


  • Group:  Advanced Member
  • Followers:  4
  • Topic Count:  0
  • Topics Per Day:  0
  • Content Count:  327
  • Content Per Day:  0.08
  • Reputation:   232
  • Days Won:  2
  • Joined:  01/01/2014
  • Status:  Offline

Posted

So the translators can't possible have chosen the wrong word?  You said they had to make a choice, meaning it could've swung one way or another and they choose to say "was" rather than "became".  Still doesn't mean "became" is wrong. 

AMEN!!!!  AMEN!!!!.  Let's all say, "AMEN"

Guest shiloh357
Posted

So the translators can't possible have chosen the wrong word?  You said they had to make a choice, meaning it could've swung one way or another and they choose to say "was" rather than "became".  Still doesn't mean "became" is wrong. 

Their choice was made based on the grammatical structure of the Hebrew.  Their choice was not arbitrary.  They didn't choose based on what they liked or disliked.  The grammatical structure of v. 2 told them which word was correct.  That makes "beame" the wrong word.

Guest shiloh357
Posted

 

 

 

 

The NIV and other translations do translate it as "possibly became".  Definitely room for argument.

 

No, they don't translate it that way.   In the margins of some NIV Bibles they claim that "was" can mean "became," and they are right.  In certain contexts it can mean, "became."  But when given a choice, they translated the actual text correctly as "was."   They knew that "became" simply didn't work in Gen. 1:2.

 

A footnote is to give the reader additional information specifically about the given word and how it is used in the given sentence.  By simple definition, in all cases, a footnote cites a reference for a designated part of the text.  It is not used to simply give possible meanings of the word, if used in some other context.  Other translations, including their footnotes, want the reader to be fully aware that the word "was" can mean "became" in Ge. 1:2.  "the earth became formless and void..".

 

Wow, Shiloh, now I know you will go to no end to fit in your YEC model.  The translators are letting the reader know that the use of "was" cannot be simply translated to mean the current or present state of condition.  Instead, they are saying that it could have become in that condition after Ge.1:1

 

You need to understand what translators mean when they say a word "CAN" be translated a certain way.   In Hebrew, a word can have several usages, but only ONE of them applies to a given context.   In other words the word ha-ya in Gen. 1:2 can only have ONE usage. It cannot mean both "was" and "became" simultaneously.  

 

When they translators of the NIV had to make a choice, they didn't choose "became."   Ha-ya was tranlsated "was" and this is only grammatically correct translation available to them.  At the end of the day, the translators actually agree with me and not with you.   You are trying skew the translation to favor your position.  I am working a knowledge ofthe language that you clearly don't have, as I have noticed how many times you have offered incorrect definitions of Hebrew words on various occasions.

 

I believe the same about you, Shiloh.  I believe you try to skew the translation to favor your position. 

But I'm not.  I am not skewing anythng I can work through the grammar and show you why "became" is the wrong word and I have done so on many occasions.  I know the language and based on what I have seen in your posts, you clearly don't know the language.   I can back my position up with scholarly sources, all you can do is point to a margin note.

 

You are elevating yourself to a level and knowledge of Hebrew that not all scholars or Hebrew sages agree with. 

 

Wrong.   I am standing in a position that all degreed scholars in Hebrew stand, which is why neither your or spock or anyone else have been able to provide ONE Hebrew scholar with an advanced degree that agrees with you.  The people who believe in the Gap Theory are not Hebrew scholars which is why those who write books favoring the Gap theory never consult Hebrew Scholars becuase they know they cannot get support from them.  So they resort to a lot of misinformation and even making things up to fill in the void of their lack of knowledge and they hope no one who has any skill in Hebrew takes the time to read their work.

 

When someone disagrees with you, you either elevate your self knowledge and study to absolute expertise, or, worst, you put down their knowledge, skills, study and input to strip them of their significance in the debate. 

 

The facts are what the facts are. I can and have defended my position from knowing the language and working through the grammar with you.  

 

What I see is that for you and others, this is not about the truth.  It is about an agenda to support the Gap Theory.  You over sell what flimsy evidence you think supports your position and cannot answer me on the grounds of Hebrew grammar, which only solidfies why the Gap theory is a myth.

 

 

Just simply state your argument and go on.  Let others do the necessary study to intelligently come to their own conclusions.


  • Group:  Advanced Member
  • Followers:  1
  • Topic Count:  14
  • Topics Per Day:  0.00
  • Content Count:  194
  • Content Per Day:  0.05
  • Reputation:   37
  • Days Won:  0
  • Joined:  01/31/2014
  • Status:  Offline
  • Birthday:  02/27/1984

Posted

"was" form and void.  "became" form and void.  It still means it was there.  The only difference is to become form and void means it was used for a different purpose and for whatever reason, God made it become void and restarted everything.  You do realize God is eternal right?  He didn't have a beginning, nor will He have an end.  Please explain to me what God has done for trillions and trillions and trillions of years in the past.  Could He have created and re-created and re-created and re-created earth and life and angels?  Definitely possible.  He didn't just live in this box waiting until 6,000 years ago and decide to create the universe. 

 

Again, I believe He created all that we know in seven literal days. I'm just a little more open-minded on what God did with the earth as it's possible He had a different use for it before it became the earth we know today.  I choose to believe the correct usage is the earth "became" form and void because of other verses referencing the fall of Satan, which had to of happened before the Creation week. 


  • Group:  Royal Member
  • Followers:  8
  • Topic Count:  29
  • Topics Per Day:  0.01
  • Content Count:  3,239
  • Content Per Day:  0.78
  • Reputation:   1,686
  • Days Won:  6
  • Joined:  12/26/2013
  • Status:  Offline

Posted

"was" form and void.  "became" form and void.  It still means it was there.  The only difference is to become form and void means it was used for a different purpose and for whatever reason, God made it become void and restarted everything.  You do realize God is eternal right?  He didn't have a beginning, nor will He have an end.  Please explain to me what God has done for trillions and trillions and trillions of years in the past.  Could He have created and re-created and re-created and re-created earth and life and angels?  Definitely possible.  He didn't just live in this box waiting until 6,000 years ago and decide to create the universe. 

 

Again, I believe He created all that we know in seven literal days. I'm just a little more open-minded on what God did with the earth as it's possible He had a different use for it before it became the earth we know today.  I choose to believe the correct usage is the earth "became" form and void because of other verses referencing the fall of Satan, which had to of happened before the Creation week.

Well done Anthony and shar. You two sure convinced me that became is perfectly acceptable despite shilohs agenda, errrrr, I mean protests.


  • Group:  Advanced Member
  • Followers:  4
  • Topic Count:  0
  • Topics Per Day:  0
  • Content Count:  327
  • Content Per Day:  0.08
  • Reputation:   232
  • Days Won:  2
  • Joined:  01/01/2014
  • Status:  Offline

Posted

 

 

 

 

 

The NIV and other translations do translate it as "possibly became".  Definitely room for argument.

 

No, they don't translate it that way.   In the margins of some NIV Bibles they claim that "was" can mean "became," and they are right.  In certain contexts it can mean, "became."  But when given a choice, they translated the actual text correctly as "was."   They knew that "became" simply didn't work in Gen. 1:2.

 

A footnote is to give the reader additional information specifically about the given word and how it is used in the given sentence.  By simple definition, in all cases, a footnote cites a reference for a designated part of the text.  It is not used to simply give possible meanings of the word, if used in some other context.  Other translations, including their footnotes, want the reader to be fully aware that the word "was" can mean "became" in Ge. 1:2.  "the earth became formless and void..".

 

Wow, Shiloh, now I know you will go to no end to fit in your YEC model.  The translators are letting the reader know that the use of "was" cannot be simply translated to mean the current or present state of condition.  Instead, they are saying that it could have become in that condition after Ge.1:1

 

You need to understand what translators mean when they say a word "CAN" be translated a certain way.   In Hebrew, a word can have several usages, but only ONE of them applies to a given context.   In other words the word ha-ya in Gen. 1:2 can only have ONE usage. It cannot mean both "was" and "became" simultaneously.  

 

When they translators of the NIV had to make a choice, they didn't choose "became."   Ha-ya was tranlsated "was" and this is only grammatically correct translation available to them.  At the end of the day, the translators actually agree with me and not with you.   You are trying skew the translation to favor your position.  I am working a knowledge ofthe language that you clearly don't have, as I have noticed how many times you have offered incorrect definitions of Hebrew words on various occasions.

 

I believe the same about you, Shiloh.  I believe you try to skew the translation to favor your position. 

But I'm not.  I am not skewing anythng I can work through the grammar and show you why "became" is the wrong word and I have done so on many occasions.  I know the language and based on what I have seen in your posts, you clearly don't know the language.   I can back my position up with scholarly sources, all you can do is point to a margin note.

 

You are elevating yourself to a level and knowledge of Hebrew that not all scholars or Hebrew sages agree with. 

 

Wrong.   I am standing in a position that all degreed scholars in Hebrew stand, which is why neither your or spock or anyone else have been able to provide ONE Hebrew scholar with an advanced degree that agrees with you.  The people who believe in the Gap Theory are not Hebrew scholars which is why those who write books favoring the Gap theory never consult Hebrew Scholars becuase they know they cannot get support from them.  So they resort to a lot of misinformation and even making things up to fill in the void of their lack of knowledge and they hope no one who has any skill in Hebrew takes the time to read their work.

 

When someone disagrees with you, you either elevate your self knowledge and study to absolute expertise, or, worst, you put down their knowledge, skills, study and input to strip them of their significance in the debate. 

 

The facts are what the facts are. I can and have defended my position from knowing the language and working through the grammar with you.  

 

What I see is that for you and others, this is not about the truth.  It is about an agenda to support the Gap Theory.  You over sell what flimsy evidence you think supports your position and cannot answer me on the grounds of Hebrew grammar, which only solidfies why the Gap theory is a myth.

 

 

Just simply state your argument and go on.  Let others do the necessary study to intelligently come to their own conclusions.

 

I have produced the reference to many scholars, just on the NIV alone.  Anyone can Google it by asking "list of people who translated the NIV".  Look for the site under www.bible-researcher.com/niv-translators.html.  You will find the list of over 150 scholars and translators.  You will find the statement of creed which ascribe to the inerrant word of G-d too.  This and others sources have been referenced by me and others.  When you could not get around that, you proceeded to devalue the NIV and its accuracy by stating a homosexual was on the committee and therefore rendered it invaluable.  You had to Google that to find that unkind, prejudicial story.

Guest
This topic is now closed to further replies.
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
  • Our picks

    • You are coming up higher in this season – above the assignments of character assassination and verbal arrows sent to manage you, contain you, and derail your purpose. Where you have had your dreams and sleep robbed, as well as your peace and clarity robbed – leaving you feeling foggy, confused, and heavy – God is, right now, bringing freedom back -- now you will clearly see the smoke and mirrors that were set to distract you and you will disengage.

      Right now God is declaring a "no access zone" around you, and your enemies will no longer have any entry point into your life. Oil is being poured over you to restore the years that the locust ate and give you back your passion. This is where you will feel a fresh roar begin to erupt from your inner being, and a call to leave the trenches behind and begin your odyssey in your Christ calling moving you to bear fruit that remains as you minister to and disciple others into their Christ identity.

      This is where you leave the trenches and scale the mountain to fight from a different place, from victory, from peace, and from rest. Now watch as God leads you up higher above all the noise, above all the chaos, and shows you where you have been seated all along with Him in heavenly places where you are UNTOUCHABLE. This is where you leave the soul fight, and the mind battle, and learn to fight differently.

      You will know how to live like an eagle and lead others to the same place of safety and protection that God led you to, which broke you out of the silent prison you were in. Put your war boots on and get ready to fight back! Refuse to lay down -- get out of bed and rebuke what is coming at you. Remember where you are seated and live from that place.

      Acts 1:8 - “But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses … to the end of the earth.”

       

      ALBERT FINCH MINISTRY
        • Thanks
        • This is Worthy
        • Thumbs Up
      • 3 replies
    • George Whitten, the visionary behind Worthy Ministries and Worthy News, explores the timing of the Simchat Torah War in Israel. Is this a water-breaking moment? Does the timing of the conflict on October 7 with Hamas signify something more significant on the horizon?

       



      This was a message delivered at Eitz Chaim Congregation in Dallas Texas on February 3, 2024.

      To sign up for our Worthy Brief -- https://worthybrief.com

      Be sure to keep up to date with world events from a Christian perspective by visiting Worthy News -- https://www.worthynews.com

      Visit our live blogging channel on Telegram -- https://t.me/worthywatch
      • 0 replies
    • Understanding the Enemy!

      I thought I write about the flip side of a topic, and how to recognize the attempts of the enemy to destroy lives and how you can walk in His victory!

      For the Apostle Paul taught us not to be ignorant of enemy's tactics and strategies.

      2 Corinthians 2:112  Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. 

      So often, we can learn lessons by learning and playing "devil's" advocate.  When we read this passage,

      Mar 3:26  And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end. 
      Mar 3:27  No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strongman; and then he will spoil his house. 

      Here we learn a lesson that in order to plunder one's house you must first BIND up the strongman.  While we realize in this particular passage this is referring to God binding up the strongman (Satan) and this is how Satan's house is plundered.  But if you carefully analyze the enemy -- you realize that he uses the same tactics on us!  Your house cannot be plundered -- unless you are first bound.   And then Satan can plunder your house!

      ... read more
        • Oy Vey!
        • Praise God!
        • Thanks
        • Well Said!
        • Brilliant!
        • Loved it!
        • This is Worthy
        • Thumbs Up
      • 230 replies
    • Daniel: Pictures of the Resurrection, Part 3

      Shalom everyone,

      As we continue this study, I'll be focusing on Daniel and his picture of the resurrection and its connection with Yeshua (Jesus). 

      ... read more
        • Praise God!
        • Brilliant!
        • Loved it!
        • This is Worthy
        • Thumbs Up
      • 13 replies
    • Abraham and Issac: Pictures of the Resurrection, Part 2
      Shalom everyone,

      As we continue this series the next obvious sign of the resurrection in the Old Testament is the sign of Isaac and Abraham.

      Gen 22:1  After these things God tested Abraham and said to him, "Abraham!" And he said, "Here I am."
      Gen 22:2  He said, "Take your son, your only son Isaac, whom you love, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I shall tell you."

      So God "tests" Abraham and as a perfect picture of the coming sacrifice of God's only begotten Son (Yeshua - Jesus) God instructs Issac to go and sacrifice his son, Issac.  Where does he say to offer him?  On Moriah -- the exact location of the Temple Mount.

      ...read more
        • Well Said!
        • This is Worthy
        • Thumbs Up
      • 20 replies
×
×
  • Create New...