Jump to content

Recommended Posts


  • Group:  Diamond Member
  • Followers:  0
  • Topic Count:  61
  • Topics Per Day:  0.01
  • Content Count:  1,015
  • Content Per Day:  0.13
  • Reputation:   97
  • Days Won:  4
  • Joined:  07/12/2004
  • Status:  Offline

Posted

I am interested in doing a bit of collective historical research if anyone is game for that.  

 

The Geneva Bible was the first English bible to start using the Latin word "Pastors" in Ephesians 4:11.   The New Testament was published in 1557 followed afterwards by the entire bible in 1560.  

 

All other English bibles, prior to the Geneva, rendered the underlying Greek word in Ephesians 4:11 as a derivative of the word we know as "shepherds".  

 

The Wycliffe Bible - shepherdis

The Coverdale Bible - shepherdes

William Tyndale New Testament - Sheperdes

The Great Bible - Shepherdes

Matthew Bible - sheperdes

 

The Geneva Bible also used the Latin word "Pastors" (either in the singular or plural) in 9 other verses in Jeremiah.  

 

Jeremiah

2:8

3:15

6:3

10:21

12:10

17:16

22:22

23:1

23:2

 

Today all modern English bibles have gone back to using the word "shepherd" or a derivative in Jeremiah. 

 

But the rendering of the underlying Greek word into "Pastors", as the Geneva Bible did, has remained and has now become the norm (with the exception of the English Standard Version and Young's Literal Translation who have rendered this word into "shepherds").  

 

Why did the Geneva Bible begin using the word "Pastors"?  

 

There is no logical, linguistic, scriptural, or other reason to justify this rendering. 

 

Anybody got any interest in digging into history with me to find why this rendering began to be used by the Geneva Bible?  

 

Carlos


  • Group:  Royal Member
  • Followers:  3
  • Topic Count:  62
  • Topics Per Day:  0.01
  • Content Count:  9,613
  • Content Per Day:  1.37
  • Reputation:   657
  • Days Won:  9
  • Joined:  03/11/2006
  • Status:  Offline
  • Birthday:  05/31/1952

Posted

ποιμήν
poimēn
poy-mane'
Of uncertain affinity; a shepherd (literally or figuratively): - shepherd, pastor.


  • Group:  Royal Member
  • Followers:  7
  • Topic Count:  701
  • Topics Per Day:  0.12
  • Content Count:  7,511
  • Content Per Day:  1.26
  • Reputation:   1,759
  • Days Won:  0
  • Joined:  01/16/2009
  • Status:  Offline
  • Birthday:  02/18/1955

Posted

Perhaps because "Pastor" is also Old French, and French is sometimes jokingly referred to as "mispronounced Latin"?

"... The influence of the French language from the Normans formed the Middle English of Wyclifs time. Tyndale remodeled the Middle English and formed the English language that is the most spoken language in the world today."

http://logosresourcepages.org/idx_Pages/idx_geneva.htm

Guest shiloh357
Posted

Does it matter?   Does it change anything about the text doctrinally.   We use "pastoral"   to describe gentle valley scenes.  The authors of he Geneva Bible were Calvinists and french is considered, even today, along with German Latin, to be a "theological"  language because so many Christian authors wrote and spoke  French, German and Latin.

 

"Pastor" comes from a french word from which we also get the word "pasture."   So a pastoral scene is one with a shepherd guiding his sheep.    So using pastor or shepherd is really a nonissue.


  • Group:  Advanced Member
  • Followers:  1
  • Topic Count:  4
  • Topics Per Day:  0.00
  • Content Count:  336
  • Content Per Day:  0.08
  • Reputation:   129
  • Days Won:  0
  • Joined:  06/14/2014
  • Status:  Offline

Posted

I think the simplest reason is they thought that was the most accurate. I think it really is that simple. With every translation they really do try to be as faithful as possible. Fact is people don't go out there to deceive. We are only human and we are not perfect and make mistakes. What are the best documents to use when translating? Well once again that is matter of opinion and I would go as far to say it is sinning if we condemn those who have done their best as being ungodly or inspired by demons or anything like that. Unless we can judge their motives we really need to assume they have done what they think is right.

Guest shiloh357
Posted

 

Why did the Geneva Bible begin using the word "Pastors"?  

 

There is no logical, linguistic, scriptural, or other reason to justify this rendering. 

 

 

And you're basing this on your 30 years of linguistic,etymological research and your advanced degree in biblical translation and linguistics and extensive expertise in the thousands of biblical manuscripts from Greek and Latin?


  • Group:  Royal Member
  • Followers:  6
  • Topic Count:  230
  • Topics Per Day:  0.04
  • Content Count:  4,945
  • Content Per Day:  0.88
  • Reputation:   2,004
  • Days Won:  14
  • Joined:  02/08/2010
  • Status:  Offline

Posted

In many of the European languages pastor or some variation of the word means shepherd.....only English uses shepherd. Eg. Shepherd - Pastier. Or a variation eg. Pasteur.

Guest Judas Machabeus
Posted

ποιμήν pŏimēn, poy-mane´; of uncert. affin.; a shepherd (lit. or fig.):—shepherd, pastor.

Seems to me they are interchangeable. Jesus uses the imagagery shepards throughout the gospels. Perhaps the switch had something to do with the reformers moving away from the priesthood and move towards pastors.

If during the time of the reformation the Priesthood was viewed as the shepards of the Church than the reformers might have wanted to make that separation and distinction. I don't know, this is just speculation. I did check the RSVCE and Eph 4:11 says pastor as well so who knows.


  • Group:  Graduated to Heaven
  • Followers:  57
  • Topic Count:  1,479
  • Topics Per Day:  0.19
  • Content Count:  10,320
  • Content Per Day:  1.34
  • Reputation:   12,327
  • Days Won:  9
  • Joined:  04/15/2004
  • Status:  Offline
  • Birthday:  11/05/1951

Posted

a flower by any other name . . . . 

 

I like the word. It is synonymous with shepherd. One who takes care of and leads the sheep, a great picture that is. I am not sure why this would be at all significant. I have no problems with choosing different words that mean exactly the name thing.

 

It is tantamount to asking why someone would chose to use the word car, instead of the word automobile. Does it matter, if it means the same thing?

 

If I were a pastor, or a shepherd, I would accept that title as a reminder of the great responsibility it implies. I would not accept the title 'reverend', that seems a bit inflationary, as though I deserved some special reverence. The word priest, I could never accept as distinguishing me from other believers, since we all have direct access to God, though we can be priests between unbelievers and God, until they come to faith. I also would not accept the term vicar, as it almost implies that it was I who died vicariously on the cross, that title seem to me, to be belonging to Jesus. Just random, scarcely related thoughts.


  • Group:  Royal Member
  • Followers:  35
  • Topic Count:  2,155
  • Topics Per Day:  0.48
  • Content Count:  51,427
  • Content Per Day:  11.38
  • Reputation:   31,568
  • Days Won:  240
  • Joined:  01/11/2013
  • Status:  Offline

Posted
mp3speaker.gifprinter-friendly.gif

Question: "What is the Geneva Bible?"

Answer:
The Geneva Bible is an early English translation of the Bible. Its name comes from the fact it was first published in Geneva in 1560. The work of Protestant exiles from England and Scotland, the Geneva Bible is well respected and was an important Bible in Scotland and England before and even after theKing James Versionwas published in 1611. For some forty years after the King James Version was published, the Geneva Bible remained the most popular English translation of the Bible.

In 1553 Mary Tudor became Queen of England. As Queen she was committed to eliminating Protestant influences in England and restoring Roman Catholicism as the official religion. Under her rule there was a time of intense persecution of Protestants known as the Marian Persecutions, which earned her the nickname “Bloody Mary.” She had over 300 Protestant believers burned at the stake, and many others fled to other countries rather than face certain death for not supporting Roman Catholicism.

During this time period, several key English Protestant leaders fled to Geneva, Switzerland, to avoid the persecution in England. Among them were Miles Coverdale, John Foxe, Thomas Sampson, and William Whittingham. With the support of John Calvin and the Scottish Reformer John Knox, these English Reformers decided to publish an English Bible that was not dependent upon the approval of English royalty. Building upon earlier English translations such as those done by William Tyndale and Myles Coverdale, the Geneva Bible was the first English translation in which all of the Old Testament was translated directly from Hebrew manuscripts. Much of the translation work was done by William Whittingham, the brother-in-law of John Calvin.

In 1557 they published an English New Testament. A few years later, in 1560, the first edition of the Geneva Bible was published in Geneva, Switzerland, containing both the New and Old Testaments along with significant translation notes. This new English Bible was dedicated to Queen Elizabeth I, who had been crowned Queen of England in 1558 after the death of Queen Mary I. Under Queen Elizabeth, the persecution of Protestants stopped, and she began leading England back toward Protestantism. This led to later editions of the Geneva Bible being published in England beginning in 1576. In all, over 150 editions were published, with the 1644 version being the last.

Pre-dating the King James Version by 51 years, the Geneva Bible was one of the earliest mass-produced English Bibles commonly available to the public. It was the primary English Bible used by 16th-century English Protestant Reformers and was the Bible used by such people as William Shakespeare, John Milton, John Knox, and John Bunyan.

Often considered one of the earliest examples of a study Bible, the Geneva Bible contained detailed notes, verse citations that allowed cross-referencing of passages, and also study aids such as book introductions, maps, and woodcut illustrations. It was printed in at least three different sizes and was reasonably affordable, costing less than a week’s wages even for the lowest paid workers.

The annotations or notes in the Geneva Bible were distinctly Calvinist and Puritan in character, which made the translation unpopular with some of the pro-government Church of England leaders as well as King James I. This led King James I to commission the new translation that would become known as the Authorized Version or the King James Bible. Surprisingly, though, some of the Geneva notes were found in a few editions of the King James Bible up to the 1715 version. The Geneva Bible was also seen as a threat to Roman Catholicism, as some of its notes, written by Protestant Reformers during a time of intense persecution by the Roman Catholic Church, are distinctly anti-Roman Catholic.

Eventually, the King James Version would replace the Geneva Bible as the most popular English translation. The Geneva Bible is a very important English translation and was the primary Bible used by many early settlers in America. In recent years it has gained popularity again, both because it is an excellent translation and because of its well-written study notes.


Read more:http://www.gotquestions.org/Geneva-Bible.html#ixzz3eBjk7Mub

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
  • Our picks

    • You are coming up higher in this season – above the assignments of character assassination and verbal arrows sent to manage you, contain you, and derail your purpose. Where you have had your dreams and sleep robbed, as well as your peace and clarity robbed – leaving you feeling foggy, confused, and heavy – God is, right now, bringing freedom back -- now you will clearly see the smoke and mirrors that were set to distract you and you will disengage.

      Right now God is declaring a "no access zone" around you, and your enemies will no longer have any entry point into your life. Oil is being poured over you to restore the years that the locust ate and give you back your passion. This is where you will feel a fresh roar begin to erupt from your inner being, and a call to leave the trenches behind and begin your odyssey in your Christ calling moving you to bear fruit that remains as you minister to and disciple others into their Christ identity.

      This is where you leave the trenches and scale the mountain to fight from a different place, from victory, from peace, and from rest. Now watch as God leads you up higher above all the noise, above all the chaos, and shows you where you have been seated all along with Him in heavenly places where you are UNTOUCHABLE. This is where you leave the soul fight, and the mind battle, and learn to fight differently.

      You will know how to live like an eagle and lead others to the same place of safety and protection that God led you to, which broke you out of the silent prison you were in. Put your war boots on and get ready to fight back! Refuse to lay down -- get out of bed and rebuke what is coming at you. Remember where you are seated and live from that place.

      Acts 1:8 - “But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses … to the end of the earth.”

       

      ALBERT FINCH MINISTRY
        • Thanks
        • This is Worthy
        • Thumbs Up
      • 3 replies
    • George Whitten, the visionary behind Worthy Ministries and Worthy News, explores the timing of the Simchat Torah War in Israel. Is this a water-breaking moment? Does the timing of the conflict on October 7 with Hamas signify something more significant on the horizon?

       



      This was a message delivered at Eitz Chaim Congregation in Dallas Texas on February 3, 2024.

      To sign up for our Worthy Brief -- https://worthybrief.com

      Be sure to keep up to date with world events from a Christian perspective by visiting Worthy News -- https://www.worthynews.com

      Visit our live blogging channel on Telegram -- https://t.me/worthywatch
      • 0 replies
    • Understanding the Enemy!

      I thought I write about the flip side of a topic, and how to recognize the attempts of the enemy to destroy lives and how you can walk in His victory!

      For the Apostle Paul taught us not to be ignorant of enemy's tactics and strategies.

      2 Corinthians 2:112  Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices. 

      So often, we can learn lessons by learning and playing "devil's" advocate.  When we read this passage,

      Mar 3:26  And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end. 
      Mar 3:27  No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strongman; and then he will spoil his house. 

      Here we learn a lesson that in order to plunder one's house you must first BIND up the strongman.  While we realize in this particular passage this is referring to God binding up the strongman (Satan) and this is how Satan's house is plundered.  But if you carefully analyze the enemy -- you realize that he uses the same tactics on us!  Your house cannot be plundered -- unless you are first bound.   And then Satan can plunder your house!

      ... read more
        • Oy Vey!
        • Praise God!
        • Thanks
        • Well Said!
        • Brilliant!
        • Loved it!
        • This is Worthy
        • Thumbs Up
      • 230 replies
    • Daniel: Pictures of the Resurrection, Part 3

      Shalom everyone,

      As we continue this study, I'll be focusing on Daniel and his picture of the resurrection and its connection with Yeshua (Jesus). 

      ... read more
        • Praise God!
        • Brilliant!
        • Loved it!
        • This is Worthy
        • Thumbs Up
      • 13 replies
    • Abraham and Issac: Pictures of the Resurrection, Part 2
      Shalom everyone,

      As we continue this series the next obvious sign of the resurrection in the Old Testament is the sign of Isaac and Abraham.

      Gen 22:1  After these things God tested Abraham and said to him, "Abraham!" And he said, "Here I am."
      Gen 22:2  He said, "Take your son, your only son Isaac, whom you love, and go to the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one of the mountains of which I shall tell you."

      So God "tests" Abraham and as a perfect picture of the coming sacrifice of God's only begotten Son (Yeshua - Jesus) God instructs Issac to go and sacrifice his son, Issac.  Where does he say to offer him?  On Moriah -- the exact location of the Temple Mount.

      ...read more
        • Well Said!
        • This is Worthy
        • Thumbs Up
      • 20 replies
×
×
  • Create New...